Japonespa

Material en español para estudiantes autodidactas de japonés

Herramientas de usuario

Herramientas del sitio


librostexto:genki1:01:notas_expresion

📄 表現ノート 1

Notas de expresión de la Lección 1 de Genki 1

あのう

Similar a la onomatopeya “Emm…” en español.

Indica que tienes reservaciones en decir lo que estás a punto de decir a continuación.

Quizás estás preocupado de interrumpir a alguien con lo que está haciendo en ese momento, o puede que suene grosero o poco cortés lo que vas a decir a continuación, como preguntar algo personal.

そうですか

Para expresar que entiendes algo que escuchaste.

“¿Es así?” en tono ascendente o “Ya veo” en tono descendente.

Números

Varios números tienen más de una pronunciación.

  • 0 ゼロ(せろ) y れい, ambas pronunciaciones se usan.

  • 1 いち casi siempre. A veces se comprime a いっ, como en いっぷん (un minuto) o いっさい (un año).

  • 2 casi siempre. A veces se pronuncia con una vocal larga にい, como cuando estás diciendo un número de teléfono que son dígitos separados.

  • 3 さん casi siempre. A veces el sonido que le sigue puede cambiar, como en さんぶん (tres minutos) en vez de さんふん.

  • 4 よん es el más básico. En algunos casos es solo , como en よねんせい (cuarto año de estudiante) y よじ (4:00), en otros casos puede ser , como en しがつ (abril); además, a veces el sonido que le sigue puede cambiar, como en よんぷん (4 minutos) en vez de よんふん.

  • 5 casi siempre. Cuando se lee por separado también puede ser pronunciado con vocal larga ごう.

  • 6 ろく casi siempre, pero se pronuncia como ろっ en ろっぷん (6 minutos).

  • 7 なな es el más básico, pero también se pronuncia しち en しちじ (7:00).

  • 8 はち casi siempre. También se pronuncia はっ en はっぷん (8 minutos) y はっさい (8 años).

  • 9 きゅう es el más básico. También en くじ (9:00).

  • 10 じゅう es el más básico. También se pronuncia じゅっ o じっ en じゅっぷん / じっぷん (10 minutos) y じゅっさい / じっさい (10 años).

先生

La palabra 先生(せんせい) (maestro) normalmente se utiliza para describir la ocupación de alguien más.

Aunque sí es gramaticalente correcto decir 私は先生です “Yo soy maestro”, puede llegar a sonar arrogante ya que la palabra 先生(せんせい) literalmente significa honorable maestro.

En su lugar, si quieres decir que tú o algún miembro de tu familia es un maestro, y si quieres sonar modesto, puedes utilizar la palabra 教師(きょうし) (profesor/instructor) en su lugar.

さん

La palabra さん va como sufijo después del nombre o apellido de una persona, similar al título “Sr.” o “Sra.” en español, pero su uso es mucho más común en Japón.

En lugar de さん, con los niños se utiliza くん y con las niñas se utiliza ちゃん.

En el caso de profesores, doctores, abogados y otras profesiones de “alto estatus” es más común utilizar el sufijo 先生(せんせい) en lugar de さん.

Además, nunca se utiliza さん ni ningún otro título para hablar de uno mismo.

Referirse a otra persona

La palabra “tú” あなた no es muy común utilizarla en Japón. En su lugar utilizan el nombre y título de la persona con la que están hablando.

Por lo tanto, la frase “Sra. Hart, ¿usted es canadiense?” deberá de ser

ハートさんはカナダ人ですか。

en lugar de

ハートさん、あなたはカナダ人ですか。

librostexto/genki1/01/notas_expresion.txt · Última modificación: 2023/12/21 00:07 por admin

Herramientas de la página